Урок 18
وتوجد في المتنزه كنيسة وجامع وكنيس وهي رمز الأديان السماوية الرئيسية.
Храм Гео́ргия Победоно́сца كنيسة القديس جرجس المظفر ![]() |
Мемориа́льная мече́ть جامع تذكاري ![]() |
Мемориа́льная синаго́га كنيس تذكاري ![]() |
******
ينتظر بعض الناس حتى الآن عودة أبنائهم من الحرب التي انتهت في 1945. وعرضت القناة الأولى للتلفزيون الروسي في برنامج "Жди меня́" الأسبوعي أي "انتظرني أو انتظريني" ذات يوم امرأة في التسعين من عمرها. وسلمهما مقدم البرنامج رسالة من زوجها الذي كان قد أرسلها لها في عام 1941 . ولكنه لم يعد من الحرب. وكانت معها ابنتهما الكبيرة في السن أيضا.
ونظم الكاتب والشاعر السوفييتي المعروف قسطنطين سيمونوف الذي كان مراسلا في الحرب قصيدة رائعة بعنوان "انتظريني ، سوف أعود"
Константи́н Си́монов
1915-1979
ترجمتنا للقصيدة حرفية تقريبا كي تفهموا معاني الكلمات .
انتظريني سوف أعود
انتظريني سوف أعود | Жди меня́, и я верну́сь. |
لكن انتظري بصمود | То́лько о́чень жди, |
انتظري عندما تجلب الحزن | Жди, когда́ наво́дят грусть |
الأمطار الصفراء | Жёлтые дожди́, |
انتظري عندما تهب العواصف الثلجية | Жди, когда́ снега́ мету́т, |
انتظري عند الحر | Жди, когда́ жара́, |
انتظري عندما لا ينتظرون الآخرين | Жди, когда́ други́х не жду́т, |
ناسين الأمس. | Позабы́в вчера́. |
انتظري عندما من الأماكن البعيدة | Жди, когда́ из да́льних мест |
لا تأتي رسائل | Пи́сем не придёт, |
انتظري عندما سيمل | Жди, когда́ уж надое́ст |
كل من ينتظر معا. | Всем, кто вме́сте ждёт. |
انتظريني سوف أعود | Жди меня́, и я верну́сь, |
لا تتمنِ الخير | Не жела́й добра ́ |
لكل من يعرف غيبا | Всем, кто знае́т наизу́сть, |
أنه قد حان الوقت للنسيان. | Что забы́ть пора́. |
فليثق الأبن والأم | Пусть пове́рят сын и мать |
أنني لم أعد حيا | В то, что нет меня́, |
وليتعب الأصدقاء منتظرين | Пусть друзья́ уста́нут ждать, |
وليجلسوا قرب النار | Ся́дут у огня́, |
وليشربوا الخمر المر | Вы́пьют го́рькое вино́ |
على ذكرى روحي ... | На поми́н души́... |
انتظري. وسوية معهم | Жди. И с ни́ми заодно́ |
لا تسرعي في شرب الخمر. | Вы́пить не спеши́. |
انتظريني سوف أعود | Жди меня́, и я верну́сь, |
رغم دروب الموت. | Всем смертя́м назло́. |
ومن لم ينتظرني | Кто не ждал меня́, тот пусть |
فليقل: حالفني الحظ. | Ска́жет: - Повезло́. |
لن يفهمَ أحدٌ ممن لم ينتظر | Не поня́ть, не жда́вшим им, |
كيف بين النار | Как среди́ огня ́ |
بانتظارِك | Ожида́нием свои́м |
أنقذتِني | Ты спасла́ меня́. |
كيف حييت ، سنعرف | Как я вы́жил, бу́дем знать |
أنا وأنت فقط | То́лько мы с тобо́й,- |
مجرد أنكِ استطعت الانتظار | Про́сто ты у́мела ждать, |
أكثر من أي شخص آخر. | Как никто́ друго́й. |
الدروس
- مقدمة
- لكل سؤال جواب
- الأغاني
- الدرس التمهيدي
- 1الدرس الأول
- 2الدرس الثاني
- 3الدرس الثالث
- 4الدرس الرابع
- 5الدرس الخامس
- 6الدرس السادس
- 7الدرس السابع
- 8الدرس الثامن
- 9الدرس التاسع
- 10الدرس العاشر
- 11الدرس الحادي عشر
- 12الدرس الثاني عشر
- 13الدرس الثالث عشر
- 14الدرس الرابع عشر
- 15الدرس الخامس عشر
- 16الدرس السادس عشر
- 17الدرس السابع عشر
- 18الدرس الثامن عشر
- 19الدرس التاسع عشر
- 20الدرس العشرون
- 21الدرس الحادي و العشرون
- 22الدرس الثاني والعشرون
- 23الدرس الثالث والعشرون
- 24الدرس الرابع والعشرون
- 25الدرس الخامس والعشرون
- 26الدرس السادس والعشرون
- 27الدرس السابع والعشرون
- 28الدرس الثامن والعشرون
- 29الدرس التاسع والعشرون
- 30الدرس الثلاثون
- 31الدرس الحادي والثلاثون
- 32الدرس الثاني والثلاثون
- 33الدرس الثالث والثلاثون
- 34الدرس الرابع والثلاثون